TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:39:26 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1763《大般涅槃經集解》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1763《Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 大般涅槃經集解, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經集解卷第三十一 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ tam thập nhất  廣釋集諦以愛為體  quảng thích tập đế dĩ ái vi/vì/vị thể  釋二種愛一愛己身一愛所須  thích nhị chủng ái nhất ái kỷ thân nhất ái sở tu  又釋二種愛一者善愛一者不善愛  hựu thích nhị chủng ái nhất giả thiện ái nhất giả bất thiện ái  舉九種事譬愛  cử cửu chủng sự thí ái  釋菩薩無苦有諦聲聞有苦有諦  thích Bồ Tát vô khổ hữu đế Thanh văn hữu khổ hữu đế  廣釋見滅諦義 廣釋道諦義  quảng thích kiến diệt đế nghĩa  quảng thích đạo đế nghĩa  廣釋道義是一隨法有異  quảng thích đạo nghĩa thị nhất tùy pháp hữu dị   聖行品之第五   Thánh hạnh/hành/hàng phẩm chi đệ ngũ 善男子云何菩薩摩訶薩(至)分別挍計無量無 Thiện nam tử vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát (chí )phân biệt hiệu kế vô lượng vô 邊。 案。僧亮曰。還愛於有者。謂三有也。 biên 。 án 。tăng lượng viết 。hoàn ái ư hữu giả 。vị tam hữu dã 。 僧宗曰。前已略說。今是廣說。次會通。 tăng tông viết 。tiền dĩ lược thuyết 。kim thị quảng thuyết 。thứ hội thông 。 後明觀行也。是陰因緣者。由業煩惱。得未來陰果也。 hậu minh quán hạnh/hành/hàng dã 。thị uẩn nhân duyên giả 。do nghiệp phiền não 。đắc vị lai uẩn quả dã 。 還愛於有者。昔由業煩惱故得身。今復愛三有。 hoàn ái ư hữu giả 。tích do nghiệp phiền não cố đắc thân 。kim phục ái tam hữu 。 復應牽生也。業因緣愛者。宿業故起愛。 phục ưng khiên sanh dã 。nghiệp nhân duyên ái giả 。tú nghiệp cố khởi ái 。 隨所習也。煩惱因緣愛者。如人多瞋。常愛兵器。 tùy sở tập dã 。phiền não nhân duyên ái giả 。như nhân đa sân 。thường ái binh khí 。 苦因緣愛者。如人遇病。愛針艾也。寶亮曰。 khổ nhân duyên ái giả 。như nhân ngộ bệnh 。ái châm ngải dã 。bảo lượng viết 。 次解集諦明業。及煩惱能搆未來生死果報續起。 thứ giải tập đế minh nghiệp 。cập phiền não năng cấu vị lai sanh tử quả báo tục khởi 。 稱之為集也。就此辨集諦中。亦有三意。 xưng chi vi/vì/vị tập dã 。tựu thử biện tập đế trung 。diệc hữu tam ý 。 然文中小自左右。不如苦諦中之次。 nhiên văn trung tiểu tự tả hữu 。bất như khổ đế trung chi thứ 。 第一解集諦相。第二會通。第三觀過。今此中辨集諦。 đệ nhất giải tập đế tướng 。đệ nhị hội thông 。đệ tam quán quá/qua 。kim thử trung biện tập đế 。 悉據愛使為原。何以然。後能潤生。得生由已。 tất cứ ái sử vi/vì/vị nguyên 。hà dĩ nhiên 。hậu năng nhuận sanh 。đắc sanh do dĩ 。 故非愛不成業。是以就愛而收集。 cố phi ái bất thành nghiệp 。thị dĩ tựu ái nhi thu tập 。 錄感陰之緣盡。然愛性染累。事無不由。故文中廣彰述愛。 lục cảm uẩn chi duyên tận 。nhiên ái tánh nhiễm luy 。sự vô bất do 。cố văn trung quảng chương thuật ái 。 為眾緣之首也。愛己身謂正報愛。 vi/vì/vị chúng duyên chi thủ dã 。ái kỷ thân vị chánh báo ái 。 所須名依報也。如工巧業等。事成保著。玩適在心。 sở tu danh y báo dã 。như công xảo nghiệp đẳng 。sự thành bảo trước/trứ 。ngoạn thích tại tâm 。 稱業因緣愛也。若違境起心。復稱昔含怒。 xưng nghiệp nhân duyên ái dã 。nhược/nhã vi cảnh khởi tâm 。phục xưng tích hàm nộ 。 還脩此心。為好為煩惱。因緣愛也。患苦而欲背。 hoàn tu thử tâm 。vi/vì/vị hảo vi/vì/vị phiền não 。nhân duyên ái dã 。hoạn khổ nhi dục bối 。 若離我而稱情。無此苦。而心悅謂苦因緣愛也。 nhược/nhã ly ngã nhi xưng Tình 。vô thử khổ 。nhi tâm duyệt vị khổ nhân duyên ái dã 。 善男子愛有二種(至)求大乘者是名為善。 Thiện nam tử ái hữu nhị chủng (chí )cầu Đại-Thừa giả thị danh vi/vì/vị thiện 。 案。僧亮曰。結集八苦者。重倒也。 án 。tăng lượng viết 。kết tập bát khổ giả 。trọng đảo dã 。 愛佛功德輕。故除之也。 ái Phật công đức khinh 。cố trừ chi dã 。 善男子凡夫愛者名之為集(至)不以愛故而受 Thiện nam tử phàm phu ái giả danh chi vi/vì/vị tập (chí )bất dĩ ái cố nhi thọ/thụ 生也。 案。僧亮曰。此經以智知集。名為諦。 sanh dã 。 án 。tăng lượng viết 。thử Kinh dĩ trí tri tập 。danh vi đế 。 凡夫以不識集故。集而非諦。菩薩諦而非集。 phàm phu dĩ bất thức tập cố 。tập nhi phi đế 。Bồ Tát đế nhi phi tập 。 何以故者。釋所以。諦而非集也。寶亮曰。 hà dĩ cố giả 。thích sở dĩ 。đế nhi phi tập dã 。bảo lượng viết 。 夫立愛之名。名生二處。如向所辨。 phu lập ái chi danh 。danh sanh nhị xứ/xử 。như hướng sở biện 。 盡是凡夫不善之愛。若興心樂法。崇善為理。悅情願求。 tận thị phàm phu bất thiện chi ái 。nhược/nhã hưng tâm lạc/nhạc Pháp 。sùng thiện vi/vì/vị lý 。duyệt Tình nguyện cầu 。 稱之善愛。名雖同。義自兩殊。名同心別。各自有歸。 xưng chi thiện ái 。danh tuy đồng 。nghĩa tự lượng (lưỡng) thù 。danh đồng tâm biệt 。các tự hữu quy 。 然善愛雖同。復有二別。若菩薩位懷發軫。 nhiên thiện ái tuy đồng 。phục hưũ nhị biệt 。nhược/nhã Bồ Tát vị hoài phát chẩn 。 不存於緣中離染。稱大乘愛。聲聞小道。 bất tồn ư duyên trung ly nhiễm 。xưng Đại-Thừa ái 。Thanh văn tiểu đạo 。 雖欲樂善。但解不稱境。每心有存於求善之略乖。 tuy dục lạc/nhạc thiện 。đãn giải bất xưng cảnh 。mỗi tâm hữu tồn ư cầu thiện chi lược quai 。 遂落不善愛門也。故知二乘行道。不稱道。 toại lạc bất thiện ái môn dã 。cố tri nhị thừa hành đạo 。bất xưng đạo 。 不改心。不得出。何以知之。下句即會凡夫愛者。 bất cải tâm 。bất đắc xuất 。hà dĩ tri chi 。hạ cú tức hội phàm phu ái giả 。 名之為集。得知二乘執相在懷。未免生死。 danh chi vi/vì/vị tập 。đắc tri nhị thừa chấp tướng tại hoài 。vị miễn sanh tử 。 無有諦用。菩薩造行發家。不以生死為患。 vô hữu đế dụng 。Bồ Tát tạo hạnh/hành/hàng phát gia 。bất dĩ sanh tử vi/vì/vị hoạn 。 既識生死過。於保著之情悚。是以雖愛不名集。 ký thức sanh tử quá/qua 。ư bảo trước/trứ chi Tình tủng 。thị dĩ tuy ái bất danh tập 。 若須現生而應物。則不名為愛。 nhược/nhã tu hiện sanh nhi ưng vật 。tức bất danh vi ái 。 迦葉菩薩白佛言世尊(至)獨以愛性為五陰因。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )độc dĩ ái tánh vi/vì/vị ngũ uẩn nhân 。 案。僧宗曰。此會通之文也。昔說不同。 án 。tăng tông viết 。thử hội thông chi văn dã 。tích thuyết bất đồng 。 請釋其由也。 thỉnh thích kỳ do dã 。 佛讚迦葉善哉善哉(至)能生一切業煩惱牙。 Phật tán Ca-diếp Thiện tai thiện tai (chí )năng sanh nhất thiết nghiệp phiền não nha 。 案。智秀曰。雖復業及煩惱。為辨果之因。 án 。trí tú viết 。tuy phục nghiệp cập phiền não 。vi/vì/vị biện quả chi nhân 。 然愛為愛生之生也。寶亮曰。第二會通難也。 nhiên ái vi/vì/vị ái sanh chi sanh dã 。bảo lượng viết 。đệ nhị hội thông nạn/nan dã 。 明雖復說有招陰之因不同。然非愛不辨。 minh tuy phục thuyết hữu chiêu uẩn chi nhân bất đồng 。nhiên phi ái bất biện 。 以三譬顯之也。 dĩ tam thí 顯chi dã 。 善男子菩薩摩訶薩住是大乘(至)是名如責有 Thiện nam tử Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thị Đại-Thừa (chí )thị danh như trách hữu 餘。 案。僧亮曰。此下觀門也。此但說愛過。 dư 。 án 。tăng lượng viết 。thử hạ quán môn dã 。thử đãn thuyết ái quá/qua 。 不明是集。不集故不除。菩薩不愛而是集。 bất minh thị tập 。bất tập cố bất trừ 。Bồ Tát bất ái nhi thị tập 。 故除也。僧亮曰。觀愛之過患也。 cố trừ dã 。tăng lượng viết 。quán ái chi quá hoạn dã 。 善男子云何如羅剎(至)觀察愛結如是九種。 Thiện nam tử vân hà như La-sát (chí )quan sát ái kết như thị cửu chủng 。 案。僧亮曰。拔舍利弗無上根本者。則有緣起。 án 。tăng lượng viết 。bạt Xá-lợi-phất vô thượng căn bản giả 。tức hữu duyên khởi 。 載彼釋論也。又相承釋云。于時已至第六住。 tái bỉ thích luận dã 。hựu tướng thừa thích vân 。vu thời dĩ chí đệ lục trụ 。 未得第七住心。 vị đắc đệ thất trụ tâm 。 有言在住三十心之二十心中。 hữu ngôn tại trụ/trú tam thập tâm chi nhị thập tâm trung 。 善男子以是義故(至)菩薩摩訶薩有道有真諦。 Thiện nam tử dĩ thị nghĩa cố (chí )Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu đạo hữu chân đế 。 案。僧亮曰。為觀不同。而說昔之苦集。 án 。tăng lượng viết 。vi/vì/vị quán bất đồng 。nhi thuyết tích chi khổ tập 。 唯有三人。因論四人觀有差別。語次及之也。 duy hữu tam nhân 。nhân luận tứ nhân quán hữu sái biệt 。ngữ thứ cập chi dã 。 菩薩能觀苦觀。愛無上八患。因論觀人差別。 Bồ Tát năng quán khổ quán 。ái vô thượng bát hoạn 。nhân luận quán nhân sái biệt 。 以顛倒為苦。三人皆倒。有苦也。以見苦名諦。 dĩ điên đảo vi/vì/vị khổ 。tam nhân giai đảo 。hữu khổ dã 。dĩ kiến khổ danh đế 。 三人皆見苦。故有諦也。下須跋之。 tam nhân giai kiến khổ 。cố hữu đế dã 。hạ tu bạt chi 。 觀欲界無常。如病得出色界。是凡夫見苦也。 quán dục giới vô thường 。như bệnh đắc xuất sắc giới 。thị phàm phu kiến khổ dã 。 以三人於佛有苦倒故。於諦不得稱真也。解苦者。 dĩ tam nhân ư Phật hữu khổ đảo cố 。ư đế bất đắc xưng chân dã 。giải khổ giả 。 生死也。無苦者。涅槃也。於二不倒。是謂無苦。 sanh tử dã 。vô khổ giả 。Niết-Bàn dã 。ư nhị bất đảo 。thị vị vô khổ 。 而有真諦。苦麁集細。凡夫不見集。故無諦也。 nhi hữu chân đế 。khổ thô tập tế 。phàm phu bất kiến tập 。cố vô đế dã 。 有集諦者。於佛有倒。受變易之苦。故是集也。 hữu tập đế giả 。ư Phật hữu đảo 。thọ/thụ biến dịch chi khổ 。cố thị tập dã 。 識分段因。故有諦也。上但言凡夫是集。 thức phần đoạn nhân 。cố hữu đế dã 。thượng đãn ngôn phàm phu thị tập 。 不說變易之苦也。寶亮曰。上既說苦集諦竟。 bất thuyết biến dịch chi khổ dã 。bảo lượng viết 。thượng ký thuyết khổ tập đế cánh 。 今且結成諦用。不成諦用者。課凡夫識非而離過。 kim thả kết thành đế dụng 。bất thành đế dụng giả 。khóa phàm phu thức phi nhi ly quá/qua 。 云凡夫人有苦無諦者。凡愚但粗知逼惱事苦。 vân phàm phu nhân hữu khổ vô đế giả 。phàm ngu đãn thô tri bức não sự khổ 。 不諦解苦之所以。故無諦用也。 bất đế giải khổ chi sở dĩ 。cố vô đế dụng dã 。 二乘有苦諦者。有逼惱事苦。非不粗解除於苦因。 nhị thừa hữu khổ đế giả 。hữu bức não sự khổ 。phi bất thô giải trừ ư khổ nhân 。 所以得言有諦用也。無真實者。不知佛無苦。 sở dĩ đắc ngôn hữu đế dụng dã 。vô chân thật giả 。bất tri Phật vô khổ 。 由合佛作苦觀。故無真實也。諸菩薩解苦無苦者。 do hợp Phật tác khổ quán 。cố vô chân thật dã 。chư Bồ-tát giải khổ vô khổ giả 。 昔日解苦無苦性空。今日解金剛以還有苦。 tích nhật giải khổ vô khổ tánh không 。kim nhật giải Kim cương dĩ hoàn hữu khổ 。 佛果是無苦。互明辨兩廂。所以有真諦也。 Phật quả thị vô khổ 。hỗ minh biện lượng (lưỡng) sương 。sở dĩ hữu chân đế dã 。 下餘三諦。義例可知。 hạ dư tam đế 。nghĩa lệ khả tri 。 大士雙明兩輪安法得所。故有真也。 đại sĩ song minh lượng (lưỡng) luân an Pháp đắc sở 。cố hữu chân dã 。 善男子云何菩薩摩訶薩(至)大般涅槃觀滅聖 Thiện nam tử vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát (chí )Đại bát Niết Bàn quán diệt Thánh 諦。 案。僧亮曰。次觀滅諦。 đế 。 án 。tăng lượng viết 。thứ quán diệt đế 。 大般涅槃是滅諦也。備二義。第一但滅煩惱。第二滅一切相也。 Đại bát Niết Bàn thị diệt đế dã 。bị nhị nghĩa 。đệ nhất đãn diệt phiền não 。đệ nhị diệt nhất thiết tướng dã 。 法瑤曰。三諦皆不言有二見。此獨云。 Pháp dao viết 。tam đế giai bất ngôn hữu nhị kiến 。thử độc vân 。 見滅見諦者。何耶。以滅有二種。一佛地滅。 kiến diệt kiến đế giả 。hà da 。dĩ diệt hữu nhị chủng 。nhất Phật địa diệt 。 二菩薩地滅也。佛滅而非諦。菩薩滅而是諦。諦者。 nhị  Bồ Tát địa diệt dã 。Phật diệt nhi phi đế 。Bồ Tát diệt nhi thị đế 。đế giả 。 用照審境之謂也。佛息照癈審。 dụng chiếu thẩm cảnh chi vị dã 。Phật tức chiếu 癈thẩm 。 是則佛無諦而滅也。菩薩有諦有滅者。佛上無道。亦無諦苦。 thị tắc Phật vô đế nhi diệt dã 。Bồ Tát hữu đế hữu diệt giả 。Phật thượng vô đạo 。diệc vô đế khổ 。 習亦然。又經自明文如此。故唯滅諦。 tập diệc nhiên 。hựu Kinh tự minh văn như thử 。cố duy diệt đế 。 獨云見滅見諦。餘諦不也。僧宗曰。滅諦文中。 độc vân kiến diệt kiến đế 。dư đế bất dã 。tăng tông viết 。diệt đế văn trung 。 闕無會通。可得廣義。有觀門義也。 khuyết vô hội thông 。khả đắc quảng nghĩa 。hữu quán môn nghĩa dã 。 斷除一切煩惱者。昔滅為分滅耳。今滅者。 đoạn trừ nhất thiết phiền não giả 。tích diệt vi/vì/vị phần diệt nhĩ 。kim diệt giả 。 斷無明住地以還斯盡也。斷則名常者。以有惑未斷。 đoạn vô minh trụ địa dĩ hoàn tư tận dã 。đoạn tức danh thường giả 。dĩ hữu hoặc vị đoạn 。 則流動遷謝。今惑盡照周。所以常也。寶亮曰。 tức lưu động thiên tạ 。kim hoặc tận chiếu châu 。sở dĩ thường dã 。bảo lượng viết 。 次第三解滅諦上苦集二理。是有漏法。為患處多故。 thứ đệ tam giải diệt đế thượng khổ tập nhị lý 。thị hữu lậu pháp 。vi/vì/vị hoạn xứ/xử đa cố 。 開別觀之。今滅道兩諦。既是無漏無性。 khai biệt quán chi 。kim diệt đạo lượng (lưỡng) đế 。ký thị vô lậu Vô tánh 。 非染累。唯解相會通。有二門之說。 phi nhiễm luy 。duy giải tướng hội thông 。hữu nhị môn chi thuyết 。 滅諦中乃無別會通文。然義推有二。道諦文中。其事自別。 diệt đế trung nãi vô biệt hội thông văn 。nhiên nghĩa thôi hữu nhị 。đạo đế văn trung 。kỳ sự tự biệt 。 今初見滅見滅諦。此兩句作章門下相對旨。 kim sơ kiến diệt kiến diệt đế 。thử lượng (lưỡng) cú tác chương môn hạ tướng đối chỉ 。 八句來釋。見滅者。見昔滅。見滅諦者。 bát cú lai thích 。kiến diệt giả 。kiến tích diệt 。kiến diệt đế giả 。 見今日常住真如理。此即會通。亦可得言。 kiến kim nhật thường trụ chân như lý 。thử tức hội thông 。diệc khả đắc ngôn 。 上句為滅諦相也。謂斷除一切煩惱者。釋上見滅句也。 thượng cú vi/vì/vị diệt đế tướng dã 。vị đoạn trừ nhất thiết phiền não giả 。thích thượng kiến diệt cú dã 。 煩惱滅故則名常者。釋見滅諦句也。 phiền não diệt cố tức danh thường giả 。thích kiến diệt đế cú dã 。 滅煩惱火則名寂滅者。釋上見滅句也。 diệt phiền não hỏa tức danh tịch diệt giả 。thích thượng kiến diệt cú dã 。 煩惱滅故得受樂者。釋見滅諦句也。 phiền não diệt cố đắc thọ/thụ lạc/nhạc giả 。thích kiến diệt đế cú dã 。 菩薩求因緣故名為淨者。先釋見滅諦句也。 Bồ Tát cầu nhân duyên cố danh vi tịnh giả 。tiên thích kiến diệt đế cú dã 。 永斷一切煩惱故名出世者。釋見滅句也。以出世故名之為我者。 vĩnh đoạn nhất thiết phiền não cố danh xuất thế giả 。thích kiến diệt cú dã 。dĩ xuất thế cố danh chi vi/vì/vị ngã giả 。 釋見滅諦句。下去釋見滅句。 thích kiến diệt đế cú 。hạ khứ thích kiến diệt cú 。 善男子云何菩薩摩訶薩(至)大般涅槃觀道聖 Thiện nam tử vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát (chí )Đại bát Niết Bàn quán đạo Thánh 諦。 案。僧亮曰。此下明道諦。先觀道。 đế 。 án 。tăng lượng viết 。thử hạ minh đạo đế 。tiên quán đạo 。 即是出相。不因苦集。因八聖也。見一切法者。 tức thị xuất tướng 。bất nhân khổ tập 。nhân bát thánh dã 。kiến nhất thiết pháp giả 。 八道亦諦。道諦觀道也。滅是果。但觀無學。道是因。 bát đạo diệc đế 。đạo đế quán đạo dã 。diệt thị quả 。đãn quán vô học 。đạo thị nhân 。 通觀學地也。從常無常。至淨觀。因果也。 thông quán học địa dã 。tùng thường vô thường 。chí tịnh quán 。nhân quả dã 。 無常是因。常是果。下就因果別觀。 vô thường thị nhân 。thường thị quả 。hạ tựu nhân quả biệt quán 。 陀羅驃真實主義。求耶是衣。亦莊嚴義。僧宗曰。先明廣義。 đà la phiếu chân thật chủ nghĩa 。cầu da thị y 。diệc trang nghiêm nghĩa 。tăng tông viết 。tiên minh quảng nghĩa 。 兼明觀行。後明會通耳。所謂常無常者。 kiêm minh quán hạnh/hành/hàng 。hậu minh hội thông nhĩ 。sở vị thường vô thường giả 。 舉道所照之境。以明觀體也。常者佛果。 cử đạo sở chiếu chi cảnh 。dĩ minh quán thể dã 。thường giả Phật quả 。 無常者金剛以還。是眾生數也。金剛為累中物。 vô thường giả Kim cương dĩ hoàn 。thị chúng sanh số dã 。Kim cương vi/vì/vị luy trung vật 。 佛果非累物也。陀羅驃者。借依諦主諦。以釋正義也。 Phật quả phi luy vật dã 。đà la phiếu giả 。tá y đế chủ đế 。dĩ thích chánh nghĩa dã 。 佛居宗體極。為陀羅驃也。 Phật cư tông thể cực 。vi/vì/vị đà la phiếu dã 。 迦葉菩薩白佛言世尊(至)諸佛如來久離錯謬。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )chư Phật Như Lai cửu ly thác/thố mậu 。 案。僧亮曰。不相應者。今說八是道。 án 。tăng lượng viết 。bất tướng ứng giả 。kim thuyết bát thị đạo 。 昔不說八應非道也。欲聞說道。或略或廣。皆是道也。 tích bất thuyết bát ưng phi đạo dã 。dục văn thuyết đạo 。hoặc lược hoặc quảng 。giai thị đạo dã 。 僧宗曰。此下會通今昔也。寶亮曰。 tăng tông viết 。thử hạ hội thông kim tích dã 。bảo lượng viết 。 佛答諸經悉入道諦。就三因緣辯入也。一者因門。 Phật đáp chư Kinh tất nhập đạo đế 。tựu tam nhân duyên biện nhập dã 。nhất giả nhân môn 。 二者緣門。三者道體。不出此三也。 nhị giả duyên môn 。tam giả đạo thể 。bất xuất thử tam dã 。 爾時世尊讚迦葉菩薩(至)能作如是種種說法。 nhĩ thời Thế Tôn tán Ca-diếp Bồ Tát (chí )năng tác như thị chủng chủng thuyết Pháp 。 案。僧亮曰。廣說道相也。能佐助菩提者。 án 。tăng lượng viết 。quảng thuyết đạo tướng dã 。năng tá trợ Bồ-đề giả 。 釋本義。菩提是智道之政體。以信為本。 thích bổn nghĩa 。Bồ-đề thị trí đạo chi chánh thể 。dĩ tín vi/vì/vị bổn 。 說信一事。後類可知也。僧宗曰。如是諸經。 thuyết tín nhất sự 。hậu loại khả tri dã 。tăng tông viết 。như thị chư Kinh 。 悉入道諦者。昔說雖可不具。然而莫非道也。 tất nhập đạo đế giả 。tích thuyết tuy khả bất cụ 。nhiên nhi mạc phi đạo dã 。 隨化之所宜。致名不同耳。 tùy hóa chi sở nghi 。trí danh bất đồng nhĩ 。 善男子譬如良醫識諸眾生(至)隨良醫教所患 Thiện nam tử thí như lương y thức chư chúng sanh (chí )tùy lương y giáo sở hoạn 得除。 案。僧亮曰。并藥所禁水不在例者。 đắc trừ 。 án 。tăng lượng viết 。tinh dược sở cấm thủy bất tại lệ giả 。 草石有用。捨藏不俱。而水無礙也。 thảo thạch hữu dụng 。xả tạng bất câu 。nhi thủy vô ngại dã 。 施有行止之異。道則唯通。何者。如經說。世有五人。 thí hữu hạnh/hành/hàng chỉ chi dị 。đạo tức duy thông 。hà giả 。như Kinh thuyết 。thế hữu ngũ nhân 。 不讚五事。謂不為慳者。讚歎施等也。僧宗曰。 bất tán ngũ sự 。vị bất vi/vì/vị xan giả 。tán thán thí đẳng dã 。tăng tông viết 。 此下有六譬。前三譬明道。是一以應後三譬。 thử hạ hữu lục thí 。tiền tam thí minh đạo 。thị nhất dĩ ưng hậu tam thí 。 後三譬前說廣顯道。是一也。 hậu tam thí tiền thuyết quảng hiển đạo 。thị nhất dã 。 此譬意明道雖可是一。以眾生之病不同。致為藥亦異也。 thử thí ý minh đạo tuy khả thị nhất 。dĩ chúng sanh chi bệnh bất đồng 。trí vi/vì/vị dược diệc dị dã 。 寶亮曰。諸藥者。譬種種說法不同也。水一種者。 bảo lượng viết 。chư dược giả 。thí chủng chủng thuyết Pháp bất đồng dã 。thủy nhất chủng giả 。 譬道也。藥性不均。譬一時之宜進道之良荃。 thí đạo dã 。dược tánh bất quân 。thí nhất thời chi nghi tiến đạo chi lương thuyên 。 取無為之要資。 thủ vô vi/vì/vị chi yếu tư 。 復次善男子如有一人(至)從信根等至八聖道。 phục thứ Thiện nam tử như hữu nhất nhân (chí )tùng tín căn đẳng chí bát Thánh đạo 。 案。僧亮曰。小異上譬也。 án 。tăng lượng viết 。tiểu dị thượng thí dã 。 從信根等至八聖道者。說一法為信。乃至八道互作其名耳。 tùng tín căn đẳng chí bát Thánh đạo giả 。thuyết nhất pháp vi/vì/vị tín 。nãi chí bát đạo hỗ tác kỳ danh nhĩ 。 僧宗曰。第二譬意。明道雖是一。隨方施名不同耳。 tăng tông viết 。đệ nhị thí ý 。minh đạo tuy thị nhất 。tùy phương thí danh bất đồng nhĩ 。 復次善男子譬如金師(至)為眾生故種種分別。 phục thứ Thiện nam tử thí như kim sư (chí )vi/vì/vị chúng sanh cố chủng chủng phân biệt 。 案。僧亮曰。此以隨用作異。為譬也。 án 。tăng lượng viết 。thử dĩ tùy dụng tác dị 。vi/vì/vị thí dã 。 如來一道。隨大小乘根。廣略為別耳。從一至九。 Như Lai nhất đạo 。tùy Đại Tiểu thừa căn 。quảng lược vi/vì/vị biệt nhĩ 。tùng nhất chí cửu 。 是三乘雜說。下言大乘一道無二者。三世諸佛。 thị tam thừa tạp thuyết 。hạ ngôn Đại-Thừa nhất đạo vô nhị giả 。tam thế chư Phật 。 有同見有。無同見無。大乘道也。定慧者。 hữu đồng kiến hữu 。vô đồng kiến vô 。Đại thừa đạo dã 。định tuệ giả 。 以戒遠不說也。見智慧者。推求名見也。了真名慧也。 dĩ giới viễn bất thuyết dã 。kiến trí tuệ giả 。thôi cầu danh kiến dã 。liễu chân danh tuệ dã 。 審定名智也。見道者。如得果以初見。為名重。 thẩm định danh trí dã 。kiến đạo giả 。như đắc quả dĩ sơ kiến 。vi/vì/vị danh trọng 。 更修習進求上果。名修也。結盡不修。 cánh tu tập tiến/tấn cầu thượng quả 。danh tu dã 。kết/kiết tận bất tu 。 名無學也。五種因利鈍。得滅盡定。為名六種。 danh vô học dã 。ngũ chủng nhân lợi độn 。đắc diệt tận định 。vi/vì/vị danh lục chủng 。 因人因道也。念佛三昧者。唯佛念佛。真得佛相。 nhân nhân nhân đạo dã 。niệm Phật tam muội giả 。duy Phật niệm Phật 。chân đắc Phật tướng 。 可名為定。僧宗曰。第三譬明道雖是一。以善巧故。 khả danh vi định 。tăng tông viết 。đệ tam thí minh đạo tuy thị nhất 。dĩ thiện xảo cố 。 種種說異也。一道者。此明如來隨根緣故。 chủng chủng thuyết dị dã 。nhất đạo giả 。thử minh Như Lai tùy căn duyên cố 。 致教不同。應前譬也。信行法行道者。 trí giáo bất đồng 。ưng tiền thí dã 。tín hạnh/hành/hàng Pháp hành đạo giả 。 此經意與數論為異。論釋信行法行。是五方便以還。 thử Kinh ý dữ sổ luận vi/vì/vị dị 。luận thích tín hạnh/hành/hàng Pháp hành 。thị ngũ phương tiện dĩ hoàn 。 尋此文意。乃至見諦道中也。信解脫見得。 tầm thử văn ý 。nãi chí kiến đế đạo trung dã 。tín giải thoát kiến đắc 。 猶是前二。以入思惟。通三果制也。身證者。 do thị tiền nhị 。dĩ nhập tư tánh 。thông tam quả chế dã 。thân chứng giả 。 此二人俱能作身證也。說十力無畏為道者。 thử nhị nhân câu năng tác thân chứng dã 。thuyết thập lực vô úy vi/vì/vị đạo giả 。 無進求之義。以其有解脫道義。亦可是緣中說道也。 vô tiến/tấn cầu chi nghĩa 。dĩ kỳ hữu giải thoát đạo nghĩa 。diệc khả thị duyên trung thuyết đạo dã 。 後三譬義可知。 hậu tam thí nghĩa khả tri 。 復次善男子譬如一火(至)為眾生故種種分別。 phục thứ Thiện nam tử thí như nhất hỏa (chí )vi/vì/vị chúng sanh cố chủng chủng phân biệt 。 案。僧亮曰。能除是道。此譬同所除也。 án 。tăng lượng viết 。năng trừ thị đạo 。thử thí đồng sở trừ dã 。 復次善男子譬如一識(至)為化諸眾生故種種 phục thứ Thiện nam tử thí như nhất thức (chí )vi/vì/vị hóa chư chúng sanh cố chủng chủng 分別。 案。僧亮曰。色隨所依。名有差別。 phân biệt 。 án 。tăng lượng viết 。sắc tùy sở y 。danh hữu sái biệt 。 道隨小大乘。根殊異者也。 đạo tùy tiểu Đại-Thừa 。căn thù dị giả dã 。 復次善男子譬如一色(至)無量眾生得度生死。 phục thứ Thiện nam tử thí như nhất sắc (chí )vô lượng chúng sanh đắc độ sanh tử 。 案。僧亮曰。依見者。為名也。 án 。tăng lượng viết 。y kiến giả 。vi/vì/vị danh dã 。 大般涅槃經集解卷第三十一 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ tam thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:39:36 2008 ============================================================